Un hombre pide desesperadamente a un actor famoso que le preste plata para volver a casa, que lo salve del exilio que él mismo se impuso y que lo devuelva a Chile. Una mujer se obsesiona con la protagonista de «La pequeña casa en la pradera» al punto de cruzar en silla de ruedas todo el continente norteamericano en su búsqueda. A través de las páginas que dramatizan estas historias, las fronteras nacionales y genéricas son traspasadas por una escritura iconoclasta, humorística y profundamente melancólica.

Johnny Deep (Juanito Profundo)fue estrenada durante noviembre de 2008 en el Camdem People’s Theatre de Londres con Diego Poupin en la actuación. La vagina de Laura Ingalls, por su parte, fue montada por vez primera durante octubre de 2009 en el Museo de Arte Contemporáneo de Santiago de Chile, protagonizada por Claudia Celedón y Manuela Oyarzún.

Este Johnny Deep (Juanito Profundo) y la vagina de Laura Ingalls es una edición bilingüe castellano-inglesa, en concordancia con la trasnacionalidad de su autor. La traducción estuvo a cargo de Kristina Cordero, y cuenta con un epílogo de la escritora, performer, directora de teatro y compositora argentina Lola Arias.

 

 

A man desperately asks a famous actor to lend him money to return home, to cease his auto exile and to get him back to Chile. A woman becomes so obsessed with the main character of «Little House on the Prairie» that she crosses the entire North American continent in a wheelchair after her. Through the pages of these dramatic texts, national and generic boundaries are trespassed by an iconoclastic, humorous and deeply melancholic writing.

Johnny Deep (Juanito Profundo)was premiered during november 2008 at the Camdem People’s Theatre of London, starring Diego Poupin. Laura Ingall’s Vagina was premiered during october 2009 at the Museo de Arte Contemporáneo in Santiago de Chile, starring Claudia Celedón and Manuela Oyarzún.

This Johnny Deep (Juanito Profundo) and Laura Ingalls’ Vagina is a Spanish-English bilingual edition. It was translated by Kristina Cordero and its epilogue was written by argentinian writer, performer, director and composer Lola Arias.